杜宇雖微禽,用意舉世稀。 念昔春盛時,天地皆芳菲。 杜宇默無聲,不畏百鳥譏。 東君將促駕,乃獨號鳴悲。 日夜不肯休,流血沾其衣。 念言身尚存,乃使春獨歸。 飲啄雖如昔,此身當疇依。 月明抱樹枝,敢忘此歔欷。 雖無精衛勞,區區亦庶幾。 寄言天壤間,勿謂斯禽微。
杜宇
譯文:
杜鵑雖然只是一種微小的鳥類,但其用情之深在世上極爲罕見。
回想往昔春天正盛之時,天地間都瀰漫着芬芳,百花盛開。此時杜鵑默默無聲,絲毫不害怕遭到其他鳥兒的譏諷嘲笑。
當掌管春天的東君即將駕車離去,春天即將結束的時候,它卻獨自悲哀地啼叫起來。
它日夜啼叫不肯停歇,口中流出血來,染紅了自己的羽毛。它心裏想着,只要自己還活着,怎麼能眼睜睜看着春天獨自歸去呢?
它飲食啄食雖然還和過去一樣,但它感覺自己的身心已經無所依託。
在明月的照耀下,它抱着樹枝,怎能忘記這哀傷的嘆息。
雖然它沒有精衛填海那樣的功勞,但它的這份赤誠之心也和精衛差不多了。
我要告訴這天地之間的萬物,可不要認爲這小小的鳥兒微不足道啊。
納蘭青雲