雨後涼甚
並海寬閒野,清秋搖落天。
微涼供美睡,穩字入新聯。
陋屋蕭蕭雨,修筒細細泉。
晚窗生酒興,洗酌一陶然。
譯文:
這首詩描繪了詩人在雨後清涼的秋日裏的愜意生活。以下是將其翻譯成現代漢語的內容:
臨近大海的地方,有着廣闊而幽靜的原野,在這清秋時節,萬物都呈現出凋零的景象。
雨後微微的涼意,正適合讓人美美地睡上一覺,那安穩閒適的感覺,也融入了我新創作的對聯之中。
簡陋的屋子外,秋雨淅淅瀝瀝地飄落,長長的竹筒裏,細流的泉水叮咚作響。
傍晚時分,推開窗戶,這美好的氛圍激起了我的酒興,我洗淨酒杯斟上美酒,盡情享受這悠然自得的時光。