軍容基禍廟謀疏,尚記文登遣使初。 只道大功隨指顧,至今遺種費誅鋤。 還朝不遣參麟筆,寓直空聞上石渠。 剩辦殺青君記取,龍庭焚盡始成書。
寄題儒榮堂
這首詩涉及一些特定的歷史背景和典故,以下是較爲流暢的現代漢語翻譯:
軍隊的驕縱是災禍的根源,朝廷的謀劃實在粗疏,我還記得當初從文登派出使者的情景。
那時人們只以爲巨大的功業能輕易成就,彈指之間就能實現,可到如今那些殘餘的敵人還耗費着我們去誅滅剷除。
回到朝廷後,沒能讓你參與撰寫史冊,你在宮中當值,只聽聞你到石渠閣這樣的藏書之地。
你要多多準備好書寫用的竹簡,記住我的話,只有等到把敵巢徹底焚燬,這記錄功績的史書才能真正寫成。
詩中“軍容”“廟謀”“文登遣使”“麟筆”“石渠”“殺青”“龍庭”等都有其特定的含義或指代,翻譯時結合詩意進行了適當的處理以便理解。
评论
加载中...
納蘭青雲