往年出都門,誓墓誌已決。 況今蒲柳姿,俛仰及大耋。 妻孥厭寒餓,鄰里笑迂拙。 悲歌行拾穗,幽憤臥齧雪。 千歲埋松根,陰風蕩空穴。 肝心獨不化,凝結變金鐵。 鑄爲上方劍,釁以佞臣血。 匣藏武庫中,出參髦頭列。 三尺粲星辰,萬里靜妖孽。 君看此神奇,醜虜何足滅。
書志
譯文:
當年我離開京都臨安的時候,就已經下定決心要立下宏大的志向。如今我這如蒲柳般脆弱易老的身體啊,轉眼間就到了八九十歲的高齡。
我的妻子和兒女們厭煩了飢寒交迫的生活,鄰里們也嘲笑我迂腐笨拙。我滿心悲傷地一邊吟詩一邊去拾取田間的遺穗,滿懷幽憤地躺臥着,就像當年蘇武齧雪一樣堅守自己的氣節。
就算我千年之後被埋葬在松樹根下,陰冷的風在空蕩蕩的墓穴中迴盪。可我的肝心卻不會消散,它們凝結在一起,變得如同金鐵一般堅硬。
我要把這凝結的肝心鑄造成天子所用的上方劍,用奸臣的血來祭劍。把這劍收藏在武庫的匣子中,當它出鞘時,能與象徵着戰爭的髦頭星並列。
這三尺寶劍閃耀着星辰般的光芒,能讓萬里之內的妖孽都平息。您看這劍如此神奇,那些醜惡的敵虜又何愁不能消滅呢!
納蘭青雲