淙淙雨聲瀉高秋,稻粱浸瀾雨不休。 志士仁人萬行淚,孤臣孽子無窮憂。 一身窮困未暇恤,如此無事理有不。 聖言古訓舉不驗,簡編可用汗馬牛。 嗚呼有粟吾得食,夜睡何時得安席。 我生猶及宣和年,建炎以來身所歷。 高皇一言感天地,盜賊千羣掃無跡。 疽囊雖慘固可醫,誰爲聖代施針石。
秋雨嘆
譯文:
在這深秋時節,那潺潺的雨聲如湍急的水流般傾瀉而下,稻田裏的稻粱都浸泡在水中,這雨卻絲毫沒有停歇的跡象。
那些心懷壯志、仁義的人不禁悲從中來,流下無數行熱淚,那些孤獨的臣子和失寵的庶子心中也湧起無盡的憂愁。
我自己一身窮困潦倒,都來不及顧惜自身,可如今這天下如此動盪不安,難道這是合理的嗎?
聖人的言論和古人的訓誡在這裏似乎都失去了應驗的效果,那堆積如山、可以讓拉車的牛馬累得出汗的書籍,在此時又有什麼用呢?
唉,即便有糧食我能得以果腹,可我又何時能在夜晚安心地睡上一覺呢?
我這一生還趕上過宣和年間的太平,建炎以來的種種變故我也都親身經歷過。
當年高宗皇帝的一句話就能感動天地,讓那成千上萬的盜賊一下子就被清掃得無影無蹤。
如今國家的弊病雖然嚴重得像毒瘡一樣,但本來也是可以醫治的,可誰又能爲這聖明的時代拿起針石來治療這沉痾呢?
納蘭青雲