痛飲可以豪,謝病可以高。 計之顧不審,老與世俗鏖。 丈夫本自許,四十擁旌旄。 上馬不回顧,賊穴窮腥臊。 渭橋恥未雪,孰謂弓可櫜。 此志竟悠悠,徂歲行滔滔。 一官客長安,燭下束弊袍。 豈惟嘆龍鍾,行恐悲焄蒿。 吾曹議古人,後亦觀吾曹。 浮雲易變滅,公議終堅牢。
晨起有感
譯文:
痛痛快快地飲酒,可以顯出豪邁的氣概;以生病爲由辭官歸隱,可以表現出高潔的品行。可仔細想想,這計劃並不周全,我年老了還在與這世俗苦苦爭鬥。
大丈夫原本就該自我期許,四十歲就該手握軍旗,指揮千軍萬馬。跨上戰馬就絕不回頭,一定要直搗賊寇的巢穴,讓那充滿腥臊氣的地方得到盪滌。
渭橋之戰的恥辱還沒有洗刷,誰說能把弓收藏起來不再打仗呢?可這志向一直未能實現,歲月卻如滔滔江水般不停地流逝。
我做着一個小官客居在長安,夜晚在燭光下整理着破舊的衣袍。哪裏只是感嘆自己老態龍鍾啊,還擔心自己就這樣默默無聞地逝去。
我們這些人評論古人,後人也會這樣來評論我們。天上的浮雲容易變幻消失,可公衆的評判終究是堅實可靠的。
納蘭青雲