南方窮山多野鳥,百種巧口乘春鳴。 深林參天不見日,滿壑呼嘯難識名。 但依音響得其字,因與爾雅殊形聲。 我昔曾有禽言詩,粗究一二啼嚎情。 苦竹岡頭泥滑滑,君時最賞趣向精。 餘篇亦各有思致,恨未與盡衆鳥評。 君今山郡日無事,靜聽鳥語如交爭。 提壺相與來勸飲,戴勝亦助能勸耕。 我念此鳥頗有益,如欲使君勤以行。 勸耕幸且強職事,勸飲亦冀無獨醒。 杜鵑蜀魄哭歸去,小人懷土慎勿聽。 城頭春鳩自謂拙,鵲巢輒處安得平。 高窠喬木美毛羽,哢吭葉底無如鶑。 口中調簧定何益,下啄蚯蚓孰曰清。 自餘多類不足數,一一推本煩神靈。 我居中土別無鳥,老鴉鸜鵒方縱橫。 教雛叫噪日羣集,豈有勸酒花下傾。 願君切莫厭啼鳥,啼鳥於君無所營。
和歐陽永叔啼鳥十八韻
南方那些偏遠的山區裏有很多野鳥,在春天裏,它們用各種各樣巧妙的聲音歡快地啼鳴。
深山裏的樹木高聳入雲,把陽光都遮住了,山谷中滿是鳥兒呼嘯般的叫聲,讓人很難辨別它們的名字。
只能依據它們發出的聲音來給它們取個大概的名字,可這些名字和《爾雅》裏記載的鳥名在讀音和字形上都很不一樣。
我從前曾經寫過禽言詩,粗略地探究過其中一兩種鳥啼叫時蘊含的情感。
就像苦竹岡頭“泥滑滑”叫聲的那種鳥,那時您最喜歡,還特別欣賞它啼叫的趣味。
我寫的其他詩篇也都各有韻味和情致,只遺憾沒能把所有鳥的特點都細細評說。
如今您在山中的郡縣裏每日沒什麼事務,能安靜地聆聽鳥兒們好像在相互爭吵一樣的啼鳴聲。
“提壺”鳥相互招呼着來勸人飲酒,“戴勝”鳥也在一旁幫忙勸人耕種。
我覺得這些鳥很有益處,好像是想讓您勤勉地行動起來。
它們勸耕,希望您能好好地履行自己的職責;它們勸飲,也希望您不要總是獨自清醒。
杜鵑鳥像蜀地的亡魂一樣哭着“歸去”,您可別像那些小人一樣,因爲思念故鄉就被它的叫聲影響。
城頭上的春鳩自認爲自己很笨拙,可喜鵲隨意霸佔別人的巢穴,哪裏有公平可言呢?
在高高的樹枝上有漂亮羽毛的鳥兒,在樹葉底下鳴叫得最好聽的要屬黃鶯了。
可黃鶯嘴裏像調弄簧片一樣的叫聲又有什麼實際用處呢?它還會去啄食蚯蚓,誰能說它清高呢?
其他的鳥大多也都是類似的情況,不值得一一細數,如果要逐個探究它們的本性,那就太勞煩神靈了。
我居住在中原地區,沒有那麼多特別的鳥,只有老鴉和鸜鵒肆意橫行。
它們整天成羣結隊地教小雛鳥吵鬧,哪裏會像南方的鳥那樣在花下勸人飲酒呢?
希望您千萬不要厭煩這些啼叫的鳥兒,它們對您沒有什麼別的企圖。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲