花娘十二能歌舞,籍甚聲名居樂府。 荏苒其間十四年,朝作行雲暮行雨。 格夫氣俊能動人,人能動之無幾許。 前歲適從江國來,時因醼席相微語。 雖有幽情未得傳,暗結殷勤度寒暑。 去春送客出東城,舟中接膝已心傾。 自茲稍稍有期約,五月連航並釣行。 曲堤別浦無人處,始笑鴛鴦浪得名。 爾後頻逢殊嬿婉,各恨從來相見晚。 月下花前不暫離,暫離已抵銀河遠。 青鳥傳音日幾回,雞鳴歸去暮還來。 經秋度臘無纖失,愛極情專易得猜。 前時南圃尋芳卉,小忿不勝投袂起。 官私乘釁作威棱,督促倉惶去閭里。 蕭蕭風雨滿長溪,一舸翩然逐流水。 忽逢小史向城來,泣淚寄言心欲死。 願郎日日致青雲,妾已長甘在泥滓。 更悲恩意不得終,世事難憑何若此。 郎聞茲語痛莫深,天地無窮恨無已。 我今爲爾偶成章,便欲緘之託雙鯉。
花娘歌
譯文:
花娘十二歲的時候就擅長唱歌跳舞,在樂府裏聲名遠揚。時光荏苒,十四年過去了,她在歡場之中,如同神女般朝爲行雲暮爲行雨。
花娘氣質出衆、風度俊逸,很能打動人心,然而能真正讓她心動的人卻沒幾個。前一年她剛從江南之地來到這裏,當時在宴會上我們有過幾句輕聲交談。雖然彼此都有了一份幽情卻沒能完全傳達,只能暗暗地相互關切,度過了一個個寒暑。
去年春天我送客人出城到東邊,在船中與她膝靠膝地交談,我一下子就傾心於她了。從那以後我們漸漸有了約會,五月的時候我們還一起乘船釣魚遊玩。在曲折的堤岸和幽靜的水灣那些無人的地方,我們盡情歡笑,覺得鴛鴦徒有深情之名。
從那之後我們頻繁相見,相處十分融洽歡好,都遺憾彼此相識太晚。在月下花前我們片刻都不願分離,哪怕短暫的分離都感覺像隔着銀河那麼遙遠。信使一天好幾次爲我們傳遞消息,她雞鳴時回去,傍晚又再來。
從秋天到冬天,我們的相處沒有一點差錯,可是愛得越深、情越專一就越容易產生猜忌。前些時候我們到南邊的園圃去尋找花卉,因爲一點小口角她生氣地甩袖起身。一些人不管公私緣由,趁機作威作福,催促她匆忙離開了這裏。
外面風雨蕭蕭,籠罩着長長的溪流,她獨自乘上一艘小船,輕快地隨着流水遠去。忽然我遇到一個小吏從城裏過來,他帶着花娘哭泣着託付的話,說她傷心欲絕。她希望我日後能平步青雲,而她自己甘願一輩子沉淪在泥沼之中。她更悲傷我們的恩情不能有個圓滿的結局,感嘆世事難以捉摸竟到如此地步。
我聽了這些話,悲痛到了極點,天地無窮無盡,而我的遺憾也沒有盡頭。我現在偶然爲你們這段故事寫成了這首詩,想要把它封好,託魚傳送給她。
納蘭青雲