雄雌雙好鳥,託棲空樹中。 有蛇出傍穴,噴毒氣如虹。 半夜此驚飛,瞥目隨西東。 有喙不能達,啼雲復嘯風。 迴翔隔歲月,老木高童童。 眼生衆禽噪,雖近未由通。 昨朝煙雨晦,並翼向幽叢。 鷹鸇尚橫集,颺颺意無窮。
感二鳥
譯文:
一對恩愛的鳥兒,在一棵空樹裏棲息生活。
突然,有一條蛇從旁邊的洞穴中鑽了出來,嘴裏噴出像彩虹一樣的毒氣。
在半夜裏,這對鳥兒被嚇得驚飛起來,匆忙間也顧不上方向,瞬間就向東西兩邊分散飛開了。
它們雖然有嘴,卻沒辦法表達此刻的遭遇和內心的痛苦,只能對着雲啼叫,對着風悲嘯。
它們四處盤旋飛翔,時間過去了很久很久,那棵它們曾經棲息的老樹,枝葉依舊高高地伸展着。
周圍有許多其他的鳥兒在喧鬧叫嚷,即便這對鳥兒偶爾飛近了,也沒辦法互相溝通交流。
昨天早晨,煙雨籠罩,天色昏暗,它們好不容易又並着翅膀一起飛向了幽靜的叢林。
可是兇狠的鷹鸇還在四處橫行聚集,肆意地在空中飛揚盤旋,好像永遠不會停止,時刻威脅着它們的安全。
納蘭青雲