三代藏寶器,世守參河圖。 埋湮則已矣,可使列市區。 文章有廢興,蓋與治亂符。 慶歴嘉祐間,和氣扇大鑪。 數公實主盟,渾灝配典謨。 開闢始歐王,菑畬逮曾蘓。 大駕初渡江,中原皆荒蕪。 吾猶及故老,清夜陪坐隅。 論文有脈絡,千古著不誣。 俯仰四十年,綠髮霜蓬枯。 孤生尊所聞,秉節不敢渝。 久幽士固有,速售理則無。 世方亂珉玉,吾其老江湖。
書嘆
譯文:
夏商周三代流傳下來的珍貴寶器,家族世代守護它們,其重要程度堪比河圖。這些寶器要是被埋沒也就罷了,怎麼能讓它們在集市上被買賣呢。
文章的興衰起落,其實是和國家的安定與動亂相呼應的。宋仁宗慶曆、嘉祐年間,社會祥和,如同在一個巨大的熔爐中吹進了和暢的氣息。當時有幾位文壇大家成爲文壇的領袖,他們的文章氣勢雄渾、內涵深厚,可與《尚書》中的《典》《謨》相媲美。文學的新局面最初由歐陽修和王安石開創,經過不斷耕耘發展,到了曾鞏和蘇軾時期達到了另一種境界。
當年皇室第一次南渡長江,那時中原大地一片荒蕪。我還曾有幸結識一些前朝的老人,在靜謐的夜晚陪坐在他們身旁。聽他們談論文章的脈絡條理,千年來的文學道理都被他們說得真切無誤。
轉眼間過去了四十年,我原本烏黑的頭髮如今已像秋霜後的蓬草一樣乾枯變白。我孤身一人堅守着所聽到的那些文學理念和做人的準則,始終不敢有絲毫改變。
士人長久被埋沒本就是常有的事,想要迅速成名獲售那是沒有道理的。如今世人混淆美玉和石頭,我還是終老在江湖之中吧。
納蘭青雲