舊聞伯子記,已得靈谷名。 隠然望此州,奇勝稱山靈。 懸崖瀉瀑布,如高屋建瓴。 喬松數十丈,下有千歲苓。 仄足行鳥道,勢欲摶青冥。 仙事雖渺茫,幽討未忘情。 高秋八月後,擇勝來經行。 黃冠兩三人,淡然亦忘形。 煙霞到几席,爽氣來戶庭。 瘦笻閒指點,老瓦同注傾。 慚非換鵝手,不敢臨黃庭。 或可聯石鼎,未必讓彌明。 重陽無十日,黃菊漸向榮。 佳哉此天氣,一笑未易營。 但願腳力健,年年此尋盟。
靈谷山
譯文:
早之前就聽聞伯子有相關記載,這地方已然有了靈谷的名號。
它隱隱約約地屹立在這一州之地,奇特優美的景色稱得上是山有靈性。
懸崖之上瀑布飛瀉而下,就如同從高屋頂上把水瓶裏的水往下倒那般迅猛。
高大的松樹有數十丈之高,樹下生長着千年的茯苓。
沿着狹窄的像鳥道一樣的山路小心行走,感覺自己彷彿要展翅衝入青天。
神仙之事雖然渺茫難尋,但我探尋這清幽之境的興致始終不減。
在金秋八月之後,我特意挑選這勝地前來遊歷。
遇到兩三個道士,他們淡泊超脫,與我相處十分融洽,都忘了世俗的規矩和身份。
煙霞彷彿就在身邊的几案和坐席旁,清爽的空氣湧入庭院。
我拄着瘦竹杖悠閒地指指點點,和他們一起在舊瓦杯中倒酒共飲。
慚愧我並非像王羲之那樣書法高超的人,不敢像他書寫《黃庭經》換鵝那樣揮灑筆墨。
或許我能像詩人們在石鼎旁聯詩那樣,不一定會輸給當年的彌明。
距離重陽不到十天了,黃菊漸漸盛開,充滿生機。
這樣美好的天氣實在是太棒了,這樣的歡暢一笑實在是難得。
只希望我的腳力一直健朗,每年都能來這裏重溫這份約定。
納蘭青雲