禍成篝火最堪憐,蒯索寒蘆更與編。 細剔膏蘇付饞子,卻吟醉骨屬詩仙。 沉冥並作南柯夢,混沌誰開太極天。 聞道將糖尤躁擾,解蒲投甑想騷然。
糟蟹呈虞察院 其二
這首詩寫的是糟蟹,我將爲你逐句翻譯成現代漢語:
### 禍成篝火最堪憐,蒯索寒蘆更與編。
螃蟹遭遇了用篝火蒸煮的災禍,這情景實在讓人覺得可憐。之後,人們還用蒯草和寒蘆編成繩索,把它們捆綁起來。
### 細剔膏蘇付饞子,卻吟醉骨屬詩仙。
人們仔細地剔出螃蟹那肥美的蟹黃和蟹膏,送給那些貪喫的人品嚐。而詩人自己則一邊品嚐着蟹肉,一邊吟詩,彷彿這帶着醉意的感受應該屬於那些才情卓絕的詩仙。
### 沉冥並作南柯夢,混沌誰開太極天。
螃蟹從鮮活的狀態走向被烹飪食用,就如同陷入沉沉的冥境,好似一場南柯一夢。這天地間的混沌狀態,又有誰能夠開啓那如太極般有序的境界呢。
### 聞道將糖尤躁擾,解蒲投甑想騷然。
聽說在糟制螃蟹的時候加入糖,會讓螃蟹的味道變得更加複雜,如同引起了一番躁動紛擾。解開捆綁螃蟹的蒲草,把它們投入甑(古代蒸食的炊具)中蒸煮時,想必那場面也是熱鬧、混亂的。
納蘭青雲