書懷 其二
衫似荷枯嫌絆縛,屋如斗大費支撐。
寒蔬日日同僧飯,拄杖時時伴鶴行。
聊託蓴鱸非厚味,漫言松菊本真情。
山中亦有閒田地,可惜離家久不耕。
譯文:
我身上的衣衫就像枯萎的荷葉一般,穿着它總覺得受到牽絆和束縛,實在是不自在;所居住的屋子狹小得如同斗笠一樣,想要好好維持居住下去都費勁。
每天都只能和僧人一樣,喫着粗陋的蔬菜;時常拄着柺杖,像仙鶴一樣獨自漫步。
我嘴上說着暫且託寄於蓴羹鱸膾這樣的美食,可其實它們並非什麼美味佳餚;隨意提及松菊,也談不上是真的有陶淵明那般喜愛松菊的真情。
這山中其實也有空閒的田地,只可惜我離開家鄉太久,都沒能去耕種了。