送李仁甫運判赴召三首 其一

嵩岱國之鎮,鳳麟天所生。 有人佔寶氣,無耳著脩名。 斯道自神聖,爾曹聊重輕。 晉書定一付,一代聽權衡。

譯文:

嵩山和泰山,那是國家的鎮山,是極爲重要的象徵;鳳凰和麒麟,是上天孕育出來的祥瑞之物。 如今有人能夠察覺到賢才身上散發的如寶物般的氣質和才華,可有的人卻對賢才的美名充耳不聞。 那聖賢之道本就神聖無比,它有着自己的價值和意義,而你們這些人不過是在世間對它的傳播和發展起到或輕或重的影響罷了。 我相信李仁甫你就如同當年撰寫《晉書》的賢才一樣,能夠肩負起重大的使命,這一個時代的評判標準和價值導向,就全看你如何去把握和權衡啦。
關於作者
宋代李流謙

[約公元一一四七午前後在世]字無變,漢州德陽人。生卒年不詳,約宋高宗紹興中前後在世。以文學知名。蔭補將仕郎,授成都府靈泉縣尉。秩滿,調雅州教授。虞允文宣撫全蜀,置之冪下,多所贊畫。尋以薦除諸王宮大小學教授。力乞補外改奉議郎,通判淹州府事。流謙著有澹齊集八十一卷,《國史經籍志》傳於世。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序