田疇渺渺平一望,側嶺橫峯環四向。 那知中有此巉巖,倚天削鐵三千丈。 坤靈湧出薦地寶,方嶠飛來憩靈仗。 我來暑溼未解圍,薄日烘烘雲盎盎。 投鞭濯手趨深殿,稽首虛皇注遐想。 黃昏食罷亟就枕,殷地鼻雷飜疊嶂。 夜深風雨來萬騎,勢欲拔山投莽蒼。 明朝幽徑一丈泥,淺猶沒屨深沒杖。 仙遊咫尺邈霄漢,但倚危欄嘿惆悵。 琳宮危絕何由上,祕洞幽深倦探訪。 獨尋荒碣考歲月,更覓遺民問疇曩。 雲舄朝飛溪漲深,玄猿夜答空山響。 過門初欲快雄嚼,染指誰能當大饗。 會求靈藥插羽翮,未分風帆隔昆閬。 詩作監盟神所臨,後約有期吾敢爽。
七月十七日遊浮山值夜未快所觀急歸作詩
譯文:
放眼望去,田野一片廣闊無垠,四周環繞着連綿起伏的山嶺。誰能想到在這看似平常的地方,竟藏着如此險峻的岩石,它高聳入雲,好似被利斧削過的鐵壁,足有三千丈之高。
大地的神靈彷彿特意湧出這片奇景,將珍貴的寶地呈現在世人眼前,又好似那傳說中的仙山從遠方飛來,停歇在此處。
我前來遊玩時,暑氣與溼氣還未消散,淡淡的陽光烘烤着大地,雲朵厚重地堆積着。我放下馬鞭,洗了洗手,趕忙朝着幽深的大殿走去,對着神像虔誠地叩頭,心中充滿了無盡的遐想。
黃昏時分喫過飯後,我便急忙上牀休息,鼾聲如雷,彷彿能震動重疊的山巒。
到了深夜,風雨如同萬馬奔騰般襲來,那氣勢彷彿要把山拔起,扔向茫茫荒野。
第二天早上,幽靜的小路上積了一尺深的泥,淺的地方能沒過鞋子,深的地方連柺杖都被淹沒了。
原本近在咫尺的仙境般的遊覽之地,此刻卻像遠在雲霄之上,我只能靠着高高的欄杆,默默地惆悵嘆息。
那道觀高高在上,不知該如何攀登上去;神祕的山洞幽深難測,我也懶得再去探尋。
我獨自尋找着古老的石碑,考證着歲月的痕跡,又去尋覓當地的老人,詢問過去的事情。
傳說中仙人的鞋子在早晨被溪水淹沒,夜晚黑猿的叫聲在空曠的山谷中迴盪。
一開始我本想暢快地遊覽這壯麗的景色,可如今就像只沾了點食物的手指,怎能滿足我對這場盛宴的渴望呢。
我定會尋求靈丹妙藥,讓自己能如長了翅膀一般自由飛翔,不會讓風帆阻隔我與仙境的距離。
我寫下這首詩作爲我們之間的見證,神靈在上,我與這浮山的後約已然定下,怎敢有絲毫違背呢。
納蘭青雲