岱嵩拆裂滄溟翻,驚魂去幹呼復還。 故人勸我勉自寬,聖貴揚名懲毀殘。 十生導師超物先,誓言一拜蠲冤煩。 曉暾破霽山雲搴,匹馬弄袖風翩翩。 解鞍投寺日幾磚,莧蔬宜我詩腸酸。 危亭飛出峯之巔,闍黎慇懃勸躋攀。 我飽聞之意欣然,兩腳痠澀怯不前。 清景一失矢縱弦,藜杖到手勿作難。 萬杉夾逕穿蜿蜒,坦如康莊駕輕軿。 山鬼作意發天慳,似求清詩藻幽妍。 憑欄寸目攝大千,萬里碧玉圍青天。 遠樹如發山如拳,孤鴻滅沒昏蒼煙。 九關上羾須臾還,以氣爲馬不用鞭。 冠鼇榜亭固寓言,亦恐蓬嶠神作遷。 雲旗往往來飛仙,切勿投餌憂崩騫。 壯哉古邑雄兩川,眇然下瞰廼爾孱。 可憐居人蟻紛闐,擾擾膏火日夜煎。 強弱角鬭觸與蠻,豈知共住一指端。 憑誰與此曠蕩觀,定當泚顙頳厥顏。 向來學道窺微玄,妙諦與世殊越燕。 空生大覺海一涓,而況此境空所緣。 摩尼流光照八埏,試將此理攻堅頑。 客言有句子未參,一杯滿酌澆青山。
登無爲冠鰲亭分韻得山字
### 譯文
泰山和嵩山彷彿被拆裂,滄海也在翻騰,我的魂魄都嚇得飛出去老遠,呼喊一番才又回來。
老友勸我要努力自我寬慰,聖人看重揚名於世,要避免自暴自棄和自我傷害。
那超凡脫俗的導師在衆人之前覺醒,我發誓向他一拜來消除冤屈和煩惱。
清晨的陽光衝破雨後的霧氣,山間的雲朵被撩起,我騎着馬,衣袖隨風飄動,瀟灑自在。
我解下馬鞍投宿到寺廟時,太陽已經西斜了。那莧菜正合我寫詩之人清苦的腸胃。
那座高高的亭子彷彿從山峯頂端飛出來一般,寺廟裏的僧人熱情地勸我去攀登。
我聽他這麼說心裏十分高興,但雙腳又酸又澀,有點害怕走不動。
這美妙的景色一旦錯過,就像射出的箭不會回頭,我拿到藜杖,便不再覺得困難。
道路兩旁萬棵杉樹夾道,我沿着蜿蜒的小路前行,道路平坦得就像康莊大道,走起來輕鬆得如同坐着輕便的馬車。
山神好像故意吝嗇美景,似乎是想求我寫首清妙的詩來裝點這幽美的景緻。
我憑靠着欄杆極目遠望,彷彿攝取了整個世界,萬里山河如碧玉一般環繞着青天。
遠處的樹木像毛髮,山巒像拳頭,一隻孤雁漸漸消失在蒼茫的煙霧之中。
我彷彿瞬間登上了九天又很快回來,以氣爲馬,都不用馬鞭驅使。
亭子名爲“冠鰲”固然是一種寓意,也擔心像蓬萊仙山那樣會神奇地遷移。
雲端常常有飛仙的旗幟出現,千萬不要投餌招惹它們,以免山體崩塌。
這古老的城邑雄偉地矗立在兩川之間,壯麗無比,可從這高處俯瞰,下面顯得那麼渺小。
可憐那些城中的居民像螞蟻一樣紛亂嘈雜,日夜都在爲名利奔波,像在火上煎熬。
他們像觸氏和蠻氏一樣爲了一點利益爭鬥不休,哪裏知道大家其實都生活在這小小的天地之間。
誰能讓他們有這樣開闊的眼界和豁達的心境呢,他們定會羞愧得滿臉通紅。
我向來學習道家之法探究微妙玄理,這些精妙的道理和世俗的觀念截然不同。
我對於大覺之海來說,不過是涓涓細流,更何況這眼前的景象本就是空無一物。
摩尼寶珠的光芒照耀着八方大地,試着用這個道理去攻克人們的頑固之心吧。
客人說有詩句還未參透,那就滿飲一杯酒,灑向青山。
评论
加载中...
納蘭青雲