太華峯頭花十丈,十八韓翁語豪壯。 法華會上如車輪,跨猊仙人妄與真。 九州芒芒置勿問,萬柄秋塘插寒鏡。 楚人裂裳緝爲衣,一塵涴之色不怡。 孽童萬死劍斬馬,何物奴言似之者。 觸花花恐怒且嗔,悲風獵獵吹白蘋。 我來拊檻笑仍喟,欲挽清泠濯斯穢。 主人囅然客罷休,一醉能銷千古愁。
涵翠亭
譯文:
太華峯頭的花兒據說有十丈之高,那十八韓翁的話語真是豪邁雄壯啊。法華會上說的蓮花大如車輪,那些跨着獅子的仙人,這虛妄與真實又該如何分辨。
廣闊的九州大地先暫且不去管它了,且看這滿塘萬柄荷花,就像插在寒冷鏡面(指平靜水面)上一樣。當年楚人扯下衣裳來縫製成荷花般的衣服,只要沾上一點灰塵,顏色就不那麼讓人舒心了。
那些邪惡的孩童罪該萬死,就像該用劍斬殺惡馬一樣,是什麼樣的奴才言論竟和他們有相似之處。要是觸動了荷花,恐怕荷花都會憤怒生氣,悲涼的風呼呼地吹着白色的蘋草。
我來到這涵翠亭,手扶欄杆,又是笑又是嘆息,真想挽起清澈的水來洗去這些污穢。主人看到我這樣,微笑着讓我停下,說醉上一場就能消解千古以來的憂愁啊。
納蘭青雲