半載迢迢住利州,嘉陵江水日夜流。 安得卻流關下去,載我唯須一葉舟。 我歸未遠君隨至,燕鴻相避知何意。 月岩四見月上弦,日日江頭望行李。 庭柯一鵲鳴朝陽,人言君歸過石崗。 明日拏舟入城去,劇喜重上君子堂。 瘦骨棱棱衣表見,我亦鬢毛斑太半。 談新說舊兩留連,紅燭燒殘無一寸。 人生大抵如流萍,忽然相值飄然分。 西風吹我又將去,預作一場離恨新。
喜仲明西歸
譯文:
你在那遙遠的利州一住就是半年,嘉陵江的水不分晝夜地流淌着。
怎麼嘉陵江水就不能倒着流向函谷關的方向呢,要是能這樣,我只需一葉扁舟就能順流而回了。
我回來沒多遠你就跟着到了,這就像春燕和秋鴻相互躲避一樣,真不明白這是啥意思。
我在月岩已經四次見到月亮呈半月之形了,天天都在江邊盼着你回來的身影。
庭院的樹枝上一隻喜鵲迎着朝陽啼叫,人們說你回來已經過了石崗。
明天我就划船進城去,特別高興能再次到你的堂中相聚。
看你瘦骨嶙峋,連衣服外面都能看出骨頭的輪廓,我自己也大半鬢髮斑白了。
我們談着新事舊事,都捨不得分開,紅燭都燒完了,一根都不剩。
人生大概就像那水上的浮萍,忽然間相遇又很快地分離。
西風吹起,我又要離開了,提前就感受到了這一場新的離恨。
納蘭青雲