次韻張通甫見貽

插架茫茫紛四部,莫向離騷泥蘅杜。 文章何處如有神,心手相隨鷹搦兔。 長卿醉死文君壚,渠輩但可折簡呼。 淺慙入俚深入僻,纖麗惡淫寒則枯。 欲張吾軍子可恃,楚璞呈前燕石恥。 擘波飛去定神龍,汗血牽來真驥子。 人物有此未易求,頗將擷英泛其流。 朝來車從照人熱,乃肯訪我投林丘。 詞華薄技無多道,少作吾今知悔早。 相期聖處下工夫,一念超然蠲熱惱。

譯文:

書架上雜亂地擺滿了經、史、子、集四部書籍,可別只在《離騷》裏糾結蘅草和杜若這些香草。 文章要是寫得好,哪有什麼祕訣呢,就如同心意和手筆相互配合,像老鷹捕捉兔子一樣自然、敏捷。 司馬相如在卓文君的酒壚前醉生夢死,像他那一類人只需簡單寫個便條就能召喚過來。 寫文章太淺顯就會流於俚俗,太深奧又會陷入生僻;過於纖巧華麗就會顯得淫靡,而缺少生氣就會像寒天裏的枯木。 想要壯大我的文章陣營,你是可以依靠的力量。你就像楚國的美玉,在你面前,我那些文字就像燕國的石頭一樣相形見絀。 你寫出的好文章就像衝破波浪飛騰而去的神龍,又像被牽來的汗血寶馬一樣是真正的良駒。 像你這樣有才華的人物實在是很難得,我常常想從衆多文人中選取精華。 早晨,你的車馬隨從氣勢煊赫,竟然願意到我這隱居的山林來拜訪我。 寫文章、賣弄辭藻這些小技藝沒什麼值得多說的,我很早就知道年輕時寫的東西有很多不足,現在已經後悔了。 我們應該相互勉勵,在聖人之道上多下功夫,只要有一個超脫的念頭,就能消除內心的煩惱和雜念。
關於作者
宋代李流謙

[約公元一一四七午前後在世]字無變,漢州德陽人。生卒年不詳,約宋高宗紹興中前後在世。以文學知名。蔭補將仕郎,授成都府靈泉縣尉。秩滿,調雅州教授。虞允文宣撫全蜀,置之冪下,多所贊畫。尋以薦除諸王宮大小學教授。力乞補外改奉議郎,通判淹州府事。流謙著有澹齊集八十一卷,《國史經籍志》傳於世。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序