二年客殊方,送君我鄉邑。 豈不念家山,對此好風月。 何以慰羈旅,眼穿離鴻翼。 寄聲賀父老,壺漿迓郊陌。 令君臺閣人,九霄帝不隔。 新書嚴入縣,驅驥就轅軛。 手持朱絲絃,欲奏南風律。 此意寧不佳,此事未易得。 姑置馴桑雉,先辦繞牀物。 相顧一大笑,浮我當舉白。 長魚隨鰍鰕,枯澤未容尺。 驚雷忽破地,起視已無跡。 春湖波如天,酒作鵝兒色。 映君眉間黃,領此醉勿惜。 明朝出門看,扁舟大江側。
以春草碧色分韻送朱師古知雒縣得色字
譯文:
我在這異鄉客居兩年了,如今要送你前往我的家鄉任職。
我難道不想念自己的家鄉嗎?可這裏也有如此美好的風光。
拿什麼來慰藉這漂泊的羈旅生涯呢?我望穿雙眼盼着那離鴻帶來消息。
我託你捎話去問候家鄉的父老,他們定會提着酒漿到郊外迎接你。
你本是能在朝廷臺閣任職的人才,與皇帝近在咫尺。
新的任命要求你到縣裏赴任,就像驅趕着良馬套上轅軛去勞作。
你手持如朱絲般的政令,想要奏響如《南風》般的惠民之音。
這心意固然很好,但做起來可不容易。
暫且先把像東漢魯恭那樣讓桑下有雉馴伏的政績放一放,先爲生活準備些財物。
我們相視大笑,我要滿滿地斟上一杯酒敬你。
如今長魚只能與泥鰍、小蝦爲伍,在乾涸的水澤裏難以施展身手。
可一旦驚雷忽然震破大地,再看時它早已沒了蹤跡(暗指機遇來臨便可大展身手)。
春日的湖水碧波連天,酒色如小鵝絨毛般淡黃。
映襯着你眉間的喜色,你可要盡情享受這沉醉的時光。
等到明天我出門去看,你就已乘上扁舟在大江邊出發了。
納蘭青雲