曉風吹花枝,曉雨濯花色。 裁綴爲好春,天公不遺力。 啼禽彊領解,對花語移日。 世事豈易料,搔首鬢毛白。 名園適幽爽,韶序屬芳淑。 主人雅好客,力能管風物。 酒如瀉江波,紫翠映華席。 我友不可揀,一一如珪璧。 遠者渺雲海,近者接肘腋。 能來共一醉,我亦有行役。
元質偶招客飲爲賦此篇
譯文:
清晨的微風輕輕吹拂着花枝,清晨的細雨緩緩洗濯着花朵的顏色。大自然精心地裁剪、拼湊出這美好的春光,老天爺可真是毫不保留地使出了全力。
啼叫的鳥兒似乎勉強領會了這春景的美妙,對着花朵嘰嘰喳喳地叫了一整天。世事哪裏是容易預料的呢,我不禁撓着腦袋,兩鬢的頭髮都已經花白了。
這座有名的園林正透着清幽涼爽的氣息,此時正值美好的春日,到處都散發着芬芳和溫柔。園主人向來就十分好客,而且有能力掌控這園中的美好風光。
酒如同奔騰的江水一般傾瀉而出,青山綠水的美景映照在華麗的酒席之上。我的朋友們都十分出色,每個人都如同美玉一樣珍貴。
有的朋友遠在那縹緲的雲海之外,有的朋友近得就在身邊。他們能前來一同沉醉在這歡樂之中,可我自己卻還有遠行的差事在身。
納蘭青雲