水火氣類感,草木臭味親。 君看金石交,分篤均天倫。 朅來東川遊,結友輕雷陳。 諸君盡豪俊,著我漫浪身。 酒斟約無算,詩妙各有神。 人事不可知,變態生逡巡。 一代韓荊州,大木臥龍鱗。 客禽失危巢,翩翩傍叢榛。 斗升何細碎,朱絲恐生塵。 知己淚再滴,離羣恨方新。 去茲勝社難,胸腹傷人神。 臨岐欲何語,一味唯酸辛。 歲晚念裘褐,幸勿忘騷人。
贈別
譯文:
水和火會因爲氣類相同而相互感應,草木會因爲氣味相投而彼此親近。你看那如同金石般堅固的交情,情誼深厚得就像天倫之親一樣。
我來到東川遊玩,結識了像雷、陳那樣的好友。諸位朋友都是豪爽傑出的人,卻接納了我這個散漫不羈的人。我們一起飲酒,盡情暢飲不計杯數,所作的詩歌也各有精妙之處,富有神韻。
然而人事難以預料,轉眼間就發生了變故。曾經如韓荊州那樣能識拔人才的人,如今像有着龍鱗的大樹一樣不再能庇佑。我這客居的鳥兒失去了高枝上的巢穴,只能翩翩地飛到灌木叢中棲息。
爲了微薄的俸祿而奔波是多麼瑣碎,那琴上的朱絲恐怕都要蒙上灰塵了。知己離別的淚水再次落下,離開羣體的遺憾又添新愁。
要離開這美好的聚會實在太難,心中的痛苦簡直要傷了精神。到了分別的路口,我能說些什麼呢,只有滿心的辛酸。
到了年末天冷的時候,希望你還能記起我這個失意的文人啊。
納蘭青雲