水輪依風負坤輿,百川東流同灌輸。 掀巾之陂莽吞受,沃焦之山初不濡。 雲根終古插江湖,狂瀾滔天隨卷舒。 空神回飈避突兀,海門排霄岌相扶。 僧居蠔山迷向背,佛宇蜃氣成吹噓。 昔遊玄冬崖壑枯,洪濤濺雨吹裳裾。 風來駕潮愁海若,溟漲跋浪飜鯨魚。 羽淵咸池相蕩潏,月阿日窟漂方隅。 此身浮漚一緣聚,四大溼相彌空虛。 針鋒懸持妙善住,蚊睫坐睨焦螟居。 山中老禪眼於菟,香飯遣化分雕胡。 重淵垂涎舞蛟首,方丈宴寢凝薰爐。 夜寒黑月照濁水,乞取壞衲摩尼珠。
題焦山寺
江水隨着風勢流轉,彷彿負載着大地運行,衆多河流都向東流淌,一同匯聚到這裏。那廣闊的湖澤像一張巨大的口,瘋狂地吞噬着水流,而傳說中能吸盡百川的沃焦山,在這裏卻絲毫沒有被水沾溼。
高聳的山峯如從雲間紮根,從古至今就矗立在江湖之上,哪怕狂瀾滔天,它也隨着波浪的起伏而巋然不動。空中的神靈遇到這突兀的山峯,也會帶着旋風遠遠避開,海門處的山峯高聳入雲,相互扶持着直插天際。
僧人居住在滿是牡蠣的山上,讓人分不清方向,佛寺在海面上蒸騰的蜃氣中,猶如虛幻的景象被吹噓出來一般。
我昔日在寒冬時節來此遊覽,那時崖壑一片乾枯,可洪濤湧起,濺起的雨珠都能吹起我的衣裳。狂風捲來,推着潮水洶湧前進,連海神都爲此發愁,巨大的鯨魚在洶湧的海浪中翻騰跳躍。
羽淵和咸池的水相互激盪,日月所居之處彷彿都隨着水勢在飄蕩。我的身軀就像水中的泡沫,因機緣聚合而成,而構成身體的地、水、火、風四大元素,此刻似乎都被水相填滿了整個虛空。
我就像用針鋒懸持般,穩穩地安住在這奇妙的境界中,坐在蚊睫般的地方,俯瞰着如焦螟般渺小的居所。
山中的老禪師有着如老虎般銳利的眼神,他派遣僧人送來用雕胡米做成的香飯。江底深處,蛟龍垂涎欲滴,舞動着腦袋,而方丈在屋內安然入睡,屋內香爐中香菸嫋嫋。
寒夜中,黑色的月亮照着渾濁的江水,我真希望能求得一件破舊僧衣和摩尼寶珠啊。
评论
加载中...
納蘭青雲