家有含笑花開因成三首 其二
正色巧遮藏,天香清可帶。
若爲忍一噱,恥效嬛薄態。
奴紅春事退,絕意矜粉黛。
質素本任真,藻梲鄙居蔡。
譯文:
這首詩是詩人看到家中含笑花盛開而作。以下是它的現代漢語翻譯:
含笑花那純淨端莊的顏色巧妙地隱藏在枝葉之間,它天然的香氣清新宜人,彷彿可以隨身攜帶。
它好像是忍住了一絲笑容,恥於去效仿那些輕佻淺薄的姿態。
那些如奴婢般豔麗的紅花在春天漸漸過去時便失了光彩,而含笑花卻全然無意去炫耀自己的美麗。
它本質質樸,一直都是如此自然純真,它鄙視那些用華麗裝飾來彰顯自己的行爲,就像鄙視居蔡(用華麗的龜殼占卜,這裏有炫耀、浮華之意)一樣。