南龕幾百年,古木闞雲掩。 崖傾千仞垂,路縣一線險。 飛?喜曾巔,羸驂怯虛塹。 楓葉紅斕斑,松□翠搖颭。 石皴風雨剝,殿古木□□。 拂拭坐空巖,□□□□琰。 江勢從何來,斗然不□□。 憑危意欲飛,□□□□□。 鳥鳴山更幽,□□翠□染。 煙際漾漁舠,風前亂□檿。 緩賞有餘歡,高懷無一□。 尺璧非所寶,白圭焉受玷。 入蜀莫言□,得郡亦云忝。 □□長安□,猶勝山陽貶。 平生足疎曠,寧復事拘檢。 佳時方一來,薄日已半晻。 雨餘□□深,月墮山樓黶。 □重□□高,□護神光閃。 □樂樂□□,君憂憂歲歉。 □□□吳□,□□不□點。
奉和郭使君遊光福寺雲閒閣二十韻
這首詩有多處缺字,在一定程度上影響了完整準確的翻譯,但我會盡力將現有內容譯出:
南龕這個地方已經歷經了幾百年,古老的樹木好像遮蔽着雲彩。
懸崖傾斜,彷彿千仞之高的巨物垂落而下,道路如同懸掛着的一線,十分險峻。
飛鳥歡快地在山巔翱翔,瘦弱的馬卻害怕那虛空的深溝。
楓葉紅得斑斕絢麗,松樹翠綠的枝葉隨風搖曳。
石頭因爲風雨的剝蝕而紋理粗糙,古老的殿宇……(此處缺字無法完整翻譯)
擦拭乾淨後坐在空曠的岩石上,……(此處缺字無法完整翻譯)
江水是從哪裏流過來的呢,突然變得……(此處缺字無法完整翻譯)
憑靠着高處,我感覺自己的心意都要飛起來了,……(此處缺字無法完整翻譯)
鳥兒啼鳴,山林顯得更加幽靜,……(此處缺字無法完整翻譯)
煙霧瀰漫之處,漁舟在水面盪漾,風裏……(此處缺字無法完整翻譯)
慢慢地欣賞,有說不盡的歡樂,心懷高遠,沒有一絲……(此處缺字無法完整翻譯)
一尺長的美玉並非我所珍視的寶貝,潔白的玉圭又怎會沾染污點。
進入蜀地不要說……(此處缺字無法完整翻譯),能夠治理一郡也算是有幸。
……(此處缺字無法完整翻譯)長安,這也勝過被貶到山陽。
我平生就追求疏放曠達,哪裏還會在意那些拘束和檢點。
美好的時光剛剛開始,西斜的太陽已經有一半昏暗下去了。
雨後……(此處缺字無法完整翻譯)幽深,月亮落下,山樓一片昏暗。
……(此處缺字無法完整翻譯)高,……(此處缺字無法完整翻譯)護着那神光閃爍。
……(此處缺字無法完整翻譯)歡樂,你卻爲年成歉收而憂愁。
……(此處缺字過多無法完整翻譯)
由於缺字較多,翻譯可能存在不連貫和表意不完整的情況。如果能補全缺字,翻譯會更準確通順。
评论
加载中...
納蘭青雲