儒官窗戶寒,恇怯日出光。 獨冷不可耐,大杓傾鵝黃。 洞庭隔煙波,忽驚風露香。 開門問誰與,知君念荒涼。 芳包照盤新,硬句摩天揚。 山中千頭奴,丹黃麗秋陽。 騷人巧採摘,燦燦簡冊方。 君詩追古作,語壯韻轉彊。 屬和郢中人,凋零不成行。 臨風詠玉臺,噀霧開蜜房。 殷勤此珍餽,玩味媿莫當。 但酌潘公醽,一舉累十觴。
次韻張伯子餉柑
儒官居住的房屋裏透着寒意,我這怯懦之人盼着太陽出來帶來溫暖。獨自忍受着這份清冷實在難耐,便用大勺子舀起美酒一飲而盡。
那遠在洞庭的柑橘,隔着浩渺的煙波,忽然間,一陣帶着風露的清香飄來。我打開門詢問是誰送來的,便知道是你念着我這生活有些荒涼。
新鮮的柑橘包裹着漂亮的外皮擺在盤中,而你寄來的詩那剛勁有力的語句,氣勢直上雲霄。
在那山中,滿樹的柑橘就像千頭奴僕般,在秋日的陽光下閃耀着丹黃的色彩。詩人靈巧地將它們採摘下來,就如同精美的文字記錄在簡冊之上。
你的詩有古人之風,語句豪邁,韻律也格外強勁。想要和你詩的人,就像那郢中能和《陽春白雪》的人一樣稀少,如今能和詩的人都零落不成行了。
我迎着風吟誦着你那如美玉般的詩篇,就像柑橘打開了蜜房,香氣四溢。你如此殷勤地送來這珍貴的饋贈,我品味着,實在慚愧難當。我只能酌飲着潘公酒,一下子連飲了十幾杯。
评论
加载中...
納蘭青雲