寿皇太子 其四
大安宫里漆园椿,子干孙枝叶叶新。
今日四株高下碧,相承一样八千春。
译文:
这首诗应该不是严格意义上的古诗词,它像是一首祝福太子的贺诗,以下是翻译:
在大安宫里,有如同漆园之椿一般的祥瑞之树。这树的枝干和它子孙般的枝叶都生机勃勃、焕然一新。
如今这四株树木,高低错落,一片碧绿。它们一代接着一代,每一代都能像那传说中以八千岁为春、八千岁为秋的大椿树一样,长久地繁茂昌盛。
这里“大安宫”是一个宫殿的名称,“漆园椿”用了大椿树长寿的典故,常用来祝福长寿;“子干孙枝”形象地把树木的枝干比作子孙;“八千春”同样是取大椿树长寿之意,整体表达了对皇太子及其家族长久兴盛、福寿绵延的美好祝愿。