来车去马何纷纶,城西三日吹沙尘。 道旁鹤立乱青紫,千骑夹毂弓刀陈。 共夸官军势雄盛,腰下黄金大邦印。 旧人桃李已成蹊,新尹号令风云驰。 迎新争勤送争远,相劝行行畏天晚。 西风折柳翠不禁,落日转旗红半掩。 别筵泪粉犹沾衣,旌旗画戟重光辉。 堂前昨夜语离燕,朝来贺厦成懽飞。 江南陌上多芳草,长短亭边贵人老。 君不见田间有客徒步归,年比使君白发少。
观送迎有感
译文:
来来往往的车辆和马匹是那么纷繁杂乱,城西这三天都沙尘漫天。道路两旁站立着穿着各种官服的官员,犹如鹤立鸡群一般,上千名骑兵簇拥着车毂,刀枪弓箭陈列整齐。
大家都夸赞官军的气势十分雄壮强盛,那些官员腰间还挂着代表大邦权力的黄金印信。过去的官员所栽培的桃李已经长成了小路,新上任的官员所发布的号令就像风云一样迅速传播。
人们争着殷勤地迎接新官,又争着送旧官送得远些,相互劝着再走一段,生怕天色晚了。西风中,柳枝上翠绿的叶子似乎都承受不住,落日的余晖下,军旗半掩,透出一抹红色。
送别宴上,泪水和脂粉还沾在衣裳上,旌旗和画戟闪耀着光芒。堂前昨夜还在诉说离别的燕子,早上就欢快地飞到新巢去庆贺了。
江南的小路上长满了芳草,在长短亭边,贵人也渐渐老去。你没看到吗?田间有个客人正徒步回家,他比那些当官的年纪小,头发却也白了。
纳兰青云