送枢密相公楼仲晖归田
云水茫茫惨别情,悲风吹树作离声。
酒倾银斚临江浒,潮落沙汀带月明。
千里绿烟芳草合,一天囗雨落花轻。
老予对景成三叹,不觉潸然泪雨倾。
译文:
这首诗里有个“囗”字,推测可能是印刷或录入有误,不过整体翻译不受太大影响,以下是翻译:
云和水一片茫茫,其中满含着凄惨的离别之情,悲凉的风刮过树木,像是在发出离别的声响。
我们在江边将美酒倒满银质的酒器,潮落之后,沙滩与沙洲在明月的映照下显得格外清冷。
绵延千里的绿烟般的芳草相互连接在一起,天空中飘着细雨,落花轻盈地飘落。
我这老头子面对这样的景色忍不住再三叹息,不知不觉间泪水如大雨般倾落而下。