送湯朝美還金壇

騰駒輕臥駝,野蔓欺落木。 舉頭便幹霄,春至亦重綠。 人生百年內,萬事紛過目。 得爲蠖步伸,失作蠵頸縮。 古來曠達士,一視等蠻觸。 功名本時命,用舍豈榮辱。 湯公涉南荒,歲月猶轉轂。 幾年臥新州,寧肯事雞卜。 身安一瓢飲,志大五車讀。 朅來靈山隈,跫然慰虛谷。 濯足山下泉,愛我泉上竹。 相從一長笑,忍效阮生哭。 胸中經濟略,欲語動驚俗。 誰知天意回,歸棹如許速。 春風正浩蕩,江水清可掬。 海濤拍千峯,掛席下浮玉。 遙欣倚門念,三徑歡僮僕。 送君得無恨,我步嗟侷促。 要看萬里途,更試參雲足。 家山幸毋留,吾皇思陳牘。

### 譯文 奔跑的駿馬遠比臥着的駱駝矯健,野外的藤蔓肆意生長,好像在欺侮那凋零的樹木。 抬頭望去,高聳的樹木直插雲霄,等到春天來臨,它們又會重新披上綠裝。 人生短短百年時光,世間萬事如過眼雲煙般紛紛擾擾。 得意時,就像尺蠖那樣伸展前行;失意時,就像蠵龜那樣縮起脖頸。 自古以來那些豁達曠放的人,看待世間紛爭就如同看待蠻氏與觸氏的爭鬥一樣,不值一提。 功名本就由時運決定,被任用或者被捨棄,又哪裏能算得上是榮耀或恥辱呢? 湯公你曾遠涉南方荒蠻之地,歲月過得就像轉動的車輪一樣匆匆。 你在新州一待就是幾年,寧願堅守自我,也不肯去做那用雞骨占卜吉凶的迷信之事。 你生活簡樸,僅靠一瓢水就能安身立命;你志向遠大,飽讀五車之書。 你來到靈山腳下,那腳步聲就像空谷足音,讓我這寂寞的心靈得到了慰藉。 你在山下的泉水裏濯足,喜愛我泉邊的翠竹。 我們相伴一起放聲大笑,怎忍心效仿阮籍那般窮途而哭呢? 你胸中有着經世濟民的謀略,一開口說話往往就會讓世俗之人震驚。 誰能料到天意迴轉,你回鄉的船行得如此迅速。 春風正浩浩蕩蕩地吹拂,江水清澈得可以用手捧起。 海濤拍打着千座山峯,你揚起船帆,順流而下前往浮玉山。 我彷彿已經看到你家中親人倚門盼歸的欣喜模樣,家中僮僕也會在那三徑小路上歡呼雀躍。 送你離去我心中並無遺憾,只是嘆息自己的腳步受到諸多限制。 我期望你能去看那萬里之外的風景,再試試你那能攀登入雲高峯的腳力。 家鄉山川雖好,但請不要長久停留,當今皇上正盼望着你能呈上治國良策呢。
评论
加载中...
關於作者

韓元吉(1118~1187),南宋詞人。字無咎,號南澗。漢族,開封雍邱(今河南開封市)人,一作許昌(今屬河南)人。韓元吉詞多抒發山林情趣,如〔柳梢青〕"雲淡秋雲"、〔賀新郎〕"病起情懷惡"等。著有《澗泉集》、《澗泉日記》、《南澗甲乙稿》、《南澗詩餘》。存詞80餘首。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序