對泉一洗心如水,誦詩三嘆顙有泚。 字比渴驥駸駸來,文如翠瀲鱗鱗起。 皇華轍跡環諸道,濟物良籌載襟抱。 雙泉復見等故人,竹馬兒童半羸老。 吾君豐澤要下流,慚愧長瀾力不侔。 一方始此一滴潤,千畝長有千鍾收。 去瘼未盡惠未施,可使剜肉生新痍。 塵埃滿面語甚惡,虛辱逢人統項斯。
次韻向憲留題荊門惠泉卒章見及
譯文:
面對這惠泉,我將內心洗滌得如同泉水般清澈純淨,誦讀您的詩作,再三感嘆,羞愧得額頭都冒出了汗。
您筆下的文字,就像那口渴的駿馬,快速奔騰而來,氣勢非凡;文章好似翠綠的水波,泛起層層鱗紋,靈動而富有美感。
您作爲朝廷的使者,車轍遍佈各個道路,心懷救濟百姓的良策,全都裝在自己的胸懷之中。
再次見到這雙泉,就如同見到了老朋友一般親切,當年那些騎着竹馬歡迎您的兒童,如今大半都已衰老羸弱。
我們的君主恩澤深厚,本應廣泛流佈到下面的百姓,可惜我能力有限,無法像那波瀾壯闊的水流一樣,爲百姓帶來足夠的恩惠,實在是慚愧。
這一方土地,從這一滴泉水開始得到滋潤,就能讓千畝農田長久地有豐厚的收成。
可如今百姓的疾苦還未完全消除,恩惠還未充分施予,怎麼能再讓他們雪上加霜,就像在傷口上再割一刀,生出新的傷痛呢?
我滿面風塵,言語也很粗陋難聽,卻空受他人把我比作項斯那樣的誇讚,實在是有愧啊。
納蘭青雲