牂牁水闊嶲山高,什敖君長曾紛搔。 時移事變今安有,百里相望皆城壕。 我住涪江一區宅,頗恨長安遠如日。 聞師鄉邑愈更南,不覺掉頭三太息。 送行且學浮圖語,是身於世真逆旅。 胸中穩處即吾鄉,交益誇辭空自苦。 北風拂面寒颼颼,遙知去路雪侵裘。 忍飢奈凍得嘉句,好在濡筆傳中州。
送南平僧歸裏
譯文:
牂牁江水面寬闊,嶲山高聳入雲。往昔,什敖等部落的君長們曾在這裏紛紛擾擾,時常挑起事端。
隨着時間的推移,世事已然發生了巨大的變化,那些曾經的紛爭如今哪裏還存在呢?如今百里之間相互對望,看到的都是堅固的城壕,一片安寧和平的景象。
我居住在涪江邊上的一處宅院裏,常常遺憾長安距離我如此遙遠,就像太陽一樣難以觸及。
聽說大師您的家鄉比我心中遙不可及的長安還要更往南去,我不禁扭過頭去,連連嘆息。
在送您啓程的時候,我姑且學着佛門的話語來安慰您。這肉身活在世間,真的就如同是在暫時寄居的客舍。
只要心中覺得安穩自在,哪裏都可以算作是自己的家鄉。何必相互誇讚家鄉的美好,讓自己在這種比較中徒增苦惱呢。
北風呼呼地吹在臉上,寒冷刺骨。我能想象到,您在遙遠的歸途中,雪花會不斷地侵襲您的衣裳。
希望您能忍受住飢餓和寒冷,在這艱難的旅途中創作出美妙的詩句。盼望着您能好好地揮筆寫下這些佳作,將它們傳到中原地區。
納蘭青雲