霜皮圍四十,水擊黑三千。 ……山河歸整頓,天地入陶甄。 ……但存忠貫日,未問寫凌煙。 ……遠吸金莖露,高攀玉井蓮。 ……風度優囊笏,恩光遶賜鞭。 ……李唐光夾日,炎漢赫中天。 ……共承天柱折,獨斡斗杓旋。 ……懷古歌鴻雁,傷今拜杜鵑。 ……王氣周旋內,胡塵笑語邊。 ……浮雲開斥堠,飛鳥避戈鋋。 ……蜀道開天險,雄誇億萬年。 停空蟠瑞氣,蓋代出真賢。 ……國多艱難盡,公歸早晚遄。 願爲元結頌,磨石待高鐫。
句 其二○
譯文:
這首詩比較複雜且包含較多典故,以下是較爲通順的現代漢語翻譯:
那棵古樹有着經霜的樹皮,周長約有四十圍,就像傳說中能在水中奮擊三千的神物一般不凡。
山河等待着重新整頓秩序,天地如同要被精心塑造。
只要能心懷忠誠,可與日月同輝,而不必去在意是否能像功臣一樣畫像於凌煙閣上。
能像仙人般遠遠地吸飲金莖上的仙露,高高地攀折玉井中的蓮花。
你風度優雅,手持囊笏,皇恩就像光芒一樣環繞着御賜的馬鞭。
大唐盛世時,光芒如同雙日並耀;大漢強盛之際,威嚴赫赫如中天之日。
大家共同承受着如天柱折斷般的艱難國運,而你卻能獨自力挽狂瀾,轉動如斗杓般的大局。
追懷往昔,我唱起《鴻雁》之詩感慨世事;感傷今朝,我對着杜鵑鳥拜祭,心懷悲痛。
王朝的氣運仍在循環流轉,可胡人的煙塵卻就在談笑之間,局勢危急。
那如同浮雲般的斥堠被撥開,飛鳥都躲避着鋒利的戈鋋。
蜀道開啓了天險般的屏障,這雄偉的地勢可誇耀億萬年。
空中停留蟠繞着祥瑞之氣,這是一個時代才能出一位的真正賢才啊。
國家歷經的諸多艱難即將結束,你也很快就會榮歸。
我願像元結寫頌文一樣,磨好石頭等待爲你鐫刻下豐功偉績。
納蘭青雲