多病成懶疎,日月忽驅逐。 家人厭陳跡,灑掃新我目。 爭此須臾間,擾擾競多福。 習氣變性情,不復生慚恧。 幸有一樽酒,可以寄清穆。 夜靜天四垂,星光就簷屋。 燈燭忽空曠,琴書轉幽獨。 休心薇蕨內,庶免營旨蓄。 鳳凰鳴高岡,貽笑於雞鶩。 得終歲寒心,尚愧庭前竹。 去去天台山,幽蘭會當馥。
除夕
我因爲常年生病,變得懶散又疏懶,日子在不經意間就匆匆流逝。
家人們都討厭舊年的痕跡,忙着打掃,讓眼前煥然一新。
大家都在這短暫的時間裏,忙忙碌碌地祈求着更多的福氣。
長久以來的習慣改變了人們的性情,大家對此也不再感到羞愧。
幸好還有這一杯酒,我可以借它來寄託內心的寧靜與肅穆。
夜晚十分安靜,天空彷彿從四面垂落下來,星星的光芒灑落在屋檐上。
屋裏的燈燭照着空曠的屋子,琴和書陪伴着我,更顯清幽孤寂。
我要讓自己的心像采薇蕨的隱士一樣淡泊,這樣或許能避免爲了儲備物資而四處鑽營。
那些像鳳凰一樣在高崗上鳴叫的高潔之士,大概會嘲笑我像雞鴨一樣庸庸碌碌吧。
我雖然能堅持歲寒不凋的氣節,但比起庭前的竹子,還是感到羞愧。
我要離開這裏,前往天台山,相信那裏的幽蘭終有馥郁芬芳的時候。
納蘭青雲