參雲亭前羅漢樹,非檜非杉獨雄據。 蒼皮剝落珊瑚寒,錯節輪囷海花蠹。 修圓佛指葉沃光,刺歷蝦筒槎倒豎。 銅柯不受鴟蝮穿,翠葆還容藤蔓附。 藏牙斂翼方屈蟠,奮鬣張鱗忽馳騖。 突如破浪六鼇回,蜿若驚雷蟄蛟煦。 摩空颼颼永夏涼,薄霧慘慘晚秋雨。 白猨叫月時出沒,紫鳳棲煙乍飛舉。 開花瑣碎兒女笑,結子模糊羅漢具。 威儀莊肅初入定,向背跏趺欣共住。 矇頭大似安禪時,瞑目還同摩頂處。 得非天台五百仙,此地鉢提曾得度。 偶然一念落樹石,不覺形骸成布露。 何時收拾過石橋,未免根株伴龍顧。 更疑地主屈將軍,開闢巖荒肇城宇。 剪除魔怪迎道猷,飛錫半千此焉駐。 神通墮在造化中,千載英靈飛不去。 犀堅久矣耐風霆,樗散非徒免斤斧。 盆山秀聳不足論,猊座婆娑通一路。 崢嶸下笑桃李繁,奇怪應須鬼神護。 使君自是名世才,善政報成多暇豫。 悠然領客上參雲,篆隸傳觀酒深注。 平生好古邱壑會,指樹軒渠命之賦。 我無文章光燄長,搜攪經時乏佳趣。 昨宵夢遊茲樹巔,環視谿山莽回互。 上雲變幻舞龍鸞,下風清和寫韶濩。 最高峯在樛枝底,方廣寺隨纖葉寓。 一枝一葉一沙界,應供各談無義句。 啓予一嘯誰劃然,八表泠泠樹掀翥。
使君沈虞卿宗丞命賦郡圃羅漢樹其樹葉如楊梅經冬不雕生子若羅漢然使君雲奇特古怪前所未見也
譯文:
### 序文翻譯
沈虞卿宗丞大人讓我爲郡圃裏的羅漢樹作詩。這樹的葉子像楊梅葉,經過冬天也不會凋零,結出的果實好似羅漢的樣子。沈大人說這樹奇特古怪,以前從未見過。
### 正文翻譯
參雲亭前的羅漢樹啊,既不是檜樹也不是杉樹,獨自傲然挺立。
它那青黑色的樹皮剝落,如同珊瑚般透着寒意,樹身的節疤交錯盤曲,好似被海花侵蝕過的模樣。
它的葉子修長圓潤,如同佛指一般,還閃着光澤,那些枝幹就像帶刺的蝦筒,錯雜地倒豎着。
它的銅色枝幹連鴟鳥和蝮蛇都無法穿透,翠綠的樹冠還能容得藤蔓攀附。
它時而像收起牙和翅膀的猛獸屈身盤繞,時而又像揚起鬃毛、張開鱗片的蛟龍飛馳奔騰。
突然就像破浪歸來的六隻巨鰲,蜿蜒又像被驚雷喚醒的蟄伏蛟龍。
它高聳入雲,在盛夏帶來颼颼涼意,傍晚的秋雨如薄霧般籠罩着它。
白色的猿猴在月下啼叫,時而隱沒時而出現,紫色的鳳凰在煙霧中棲息,忽然振翅高飛。
它開的花細碎繁瑣,像是引得孩子們歡笑,結出的果實模糊不清,卻有羅漢的模樣。
果實形態威儀莊肅,好似剛剛入定的羅漢,有的正面有的背面,跏趺而坐,欣然共處。
它們蒙着頭,很像僧人安心禪定時的樣子,閉上眼睛,又如同在接受摩頂授戒。
莫非它們是天台山的五百仙人,在此地曾得鉢提度化。
偶然一念之間落入樹石之中,不知不覺形骸就顯露出來。
什麼時候能收拾行裝走過石橋,卻難免帶着根株與龍相顧盼。
我更懷疑此地的地主是屈將軍,開闢了這荒巖,建造了城邑。
他剪除魔怪,迎來高僧道猷,帶着五百高僧在此駐錫。
他們的神通融入了造化之中,千年的英靈都未曾消散。
這樹堅硬如犀,長久以來經得住風霆的考驗,它又像樗樹一樣無用,因而免去了刀斧之禍。
那些盆山的秀麗高聳根本不值一提,這羅漢樹如獅子座般婆娑,彷彿通向一條特別的道路。
它在崢嶸中俯視着桃李的繁密,如此奇特的樹應該有鬼神守護。
沈大人本就是名震當世的人才,善政有成,閒暇時間頗多。
他悠然地領着客人登上參雲亭,一起觀賞篆隸書法,開懷暢飲。
大人平生喜好古雅,與山水丘壑有默契,指着這樹,開心地讓我爲它賦詩。
我沒有那種光芒四射的文采,搜腸刮肚許久也沒有想出好的詩句。
昨晚我夢遊到這樹的頂端,環顧四周,溪山曲折迴環。
天上的雲朵變幻,像龍和鸞在飛舞,山下清風和暢,彷彿在演奏着美妙的樂章。
最高峯好像藏在彎曲的樹枝底下,方廣寺彷彿寄託在纖細的葉子之中。
這樹的一枝一葉就如同一個沙界,每個“羅漢果”彷彿都在談論着無義之句。
突然一聲長嘯驚醒了我,彷彿整個天地都在泠泠作響,樹也好像在隨風掀動。
納蘭青雲