得誰釀法乃爾佳,連引數杯極口誇。 須臾忘物亦忘我,是非榮辱不可加。 兒童相隨拍手笑,阿翁醉也扶歸家。 平生故人趙半刺,遣騎折送園中花。 插花飲酒不待勸,夜如何其月欲斜。 倒著接蘺自起舞,笛聲趁拍鼓三撾。 陶陶兀兀意有得,小姬在傍雙髻丫。 驅令磨墨具紙筆,滿幅大草飛龍蛇。 婦雲汝醉當止矣,明日酒醒不愧耶。
醉歌
譯文:
這詩彷彿是一場酣暢淋漓的醉境狂歡,下面是它的現代文翻譯:
不知是誰釀出瞭如此絕佳的美酒,我接連喝了好幾杯,忍不住開口大聲誇讚。
不一會兒,我就忘卻了身外之物,也忘記了自身的存在,是非榮辱都無法再影響到我。
孩子們跟在我身邊,拍着手嬉笑,說着:“老爺爺喝醉啦,快扶他回家喲。”
我平日裏的老友趙半刺,派了騎手摺來園中盛開的鮮花送給我。
我把花插在頭上,盡情飲酒,根本不需要旁人勸酒。不知不覺間,夜色已深,月亮都快要西斜了。
我把帽子戴得歪歪斜斜,起身獨自舞蹈,笛聲應和着我的節拍,鼓聲咚咚地敲了三下。
我沉醉在這陶陶然、昏昏然的狀態中,心中好似有所領悟。身旁有個梳着雙丫髻的小丫鬟。
我招呼她磨好墨,準備好紙筆,然後在紙上揮毫潑墨,寫下滿幅如飛龍走蛇般的草書。
我的老伴兒在一旁說:“你都喝醉了,就別寫啦,等明天酒醒了,你不會覺得難爲情嗎?”
納蘭青雲