留守舍人張公安國聞維築亭爲題其榜曰朝陽既去而亭成復爲賦詩次韻

日邊清切以文鳴,立對朝陽欲問程。 筆落生春變寒谷,詩來將喜破愁城。 簷前水到乘槎便,天際山橫與檻平。 準擬公歸道過此,小留觴詠集簪纓。

譯文:

你提供的這首詩題目較長,先整體說說詩題,“留守舍人張公安國聽說我張維建了一座亭子,就給亭子題了‘朝陽’的匾額,他離開之後亭子建成,又爲亭子賦詩,我按照他詩的韻腳來和詩”。以下是詩句翻譯: 你在皇帝身邊憑藉出衆的文才揚名,站在朝陽之下,似是想要問詢前行的路程。 你揮筆寫下的文字,能讓寒冷的山谷變得春意盎然;你寄來的詩篇,帶着喜悅衝破了我心中的憂愁。 屋檐前水流潺潺,要是想乘木筏去遊玩也是十分便利;天邊橫亙的山巒,好像與亭子的欄杆一樣高。 我已經打算好了,等您歸來路過此地的時候,要稍作停留,大家一起飲酒賦詩,聚集起衆多賢才雅士。
關於作者
宋代張維

張維(九五六~一○四六),烏程(今浙江湖州)人。先父,仁宗朝官衛尉寺丞。以子貴,贈尚書刑部侍郎。有《曾樂軒集》,已佚。事見《齊東野語》卷一五《張氏十詠圖》及清光緒《烏程縣誌》卷一○、一三。今錄詩十三首。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序