道人鍾情獨此花,封植絕類富貴家。 毋令攀折強封蠟,精神頓減非生物。 五陵少年那得知,氣使造化須新詩。 春工未遍裁雲葉,但賦貢金品皆絕。 公家甥舅如玉山,清夜秉燭愁花眠。 一朝奉節公馳去,又疊陽關斷腸句。 誰專此花蔣徑人,公自無愧面覲君。 來詩聲調轉清越,謬對霜鍾扣銅鉢。
周知和李粹伯一再和鉢字韻詩益工勉繼元韻
譯文:
這首詩並非古詩詞,而是一首古體詩。以下是將其翻譯成現代漢語:
有道之人唯獨鍾情於這種花,對它的栽培養護就像富貴人家精心對待寶貝一樣。
千萬別讓人隨意攀折,再強行用封蠟處理,這樣一來花的精神立刻就減少了,它就如同沒有生機的死物一般。
那些五陵年少哪裏能懂得其中的道理,他們憑藉着意氣指使着造化,只想着要寫出新詩。
春天的工力還沒有遍及,花朵就像彩雲般的葉子還未完全舒展,人們卻只去吟賦像貢金一樣珍貴的花,認爲它們的品質都是絕世的。
您家的甥舅如同玉山一樣高潔,在清靜的夜晚手持蠟燭,還發愁花會睡着。
一旦您奉着符節馳馬離去,又唱起如《陽關曲》般斷腸的詩句。
誰能獨佔這種花呢,是像蔣詡那樣隱居有高潔志趣的人,而您自然問心無愧,能夠面見君王。
您寄來的詩聲調愈發清越,我這就像用銅鉢去叩響霜鍾一樣,勉強應對您的佳作。
納蘭青雲