欹眠聽詩韓喜侯,鋒難與爭劍鑄歐。 鈴齋淺陋無處著,掛在縹緲之飛樓。 茲樓久欠詩酒味,天遣我輩來遐陬。 塵埃聊用文字洗,瓦礫遂獲瓊瑤酬。 賓朋未賞合開燕,老病欲登宜杖鳩。 清風酌別記霅水,制勝領客思夔州。 一江明月楚東醉,全家終日蓬萊遊。 南來不謂有此境,四顧亦足窮吾眸。 朝看日出閩海嶠,夜望鬥插泉山頭。 端如虢郡風月送,不比巴嶽乾坤浮。 登臨懷古甫白適,賦詠聯珠產鞏年。 私心竊慕範文正,後天下樂先其憂。
諸公和詩複用前韻
譯文:
斜躺着聽詩的韓喜侯(這裏可能有特定典故指代某類善聽詩之人),那作詩的鋒芒銳不可當,就如同鑄劍大師歐冶子所鑄之劍一樣,讓人難以與之爭鋒。
我這小小的鈴齋太過淺陋,根本容不下這些精妙的詩作,只能把它們掛在那高聳縹緲的飛樓上。
這座樓長久以來都欠缺詩酒的韻味,上天派遣我們這些人來到這偏遠的地方。
且用文字來洗去這一身的塵埃,沒想到還能獲得如瓊瑤美玉般的和詩作爲酬答。
賓朋們還未一起欣賞這些詩作,應當擺下宴席好好相聚。我年老多病,若要登上高樓,還得拄着鳩杖纔行。
記得在霅水之畔,我們在清風中酌酒話別;也曾在夔州,帶領着賓客去領略那制勝之景。
在楚東的江面上,沐浴着明月,我們沉醉其中;就像全家整日都在蓬萊仙境中游玩一樣愜意。
沒想到南來此地能有這樣的美景,環顧四周,足以讓我看個夠。
早晨能看到太陽從閩海的山巔升起,夜晚能望見北斗星插入泉山的山頭。
這裏的景緻就像虢郡送來的清風明月,和巴嶽那種乾坤浮動的景象不同。
登臨此地,懷古之情油然而生,彷彿和杜甫、李白一樣自在;大家賦詩作對,聯珠妙語,就像曾鞏年少時那般才華橫溢。
我內心私下裏十分仰慕范仲淹,願意學習他“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的精神。
納蘭青雲