西域流根遠,中都屬賞偏。 初無可並色,竟不許勝妍。 薄暝霞烘爛,平明露濯鮮。 長衾繡作地,密帳錦爲天。 淺影才欹檻,橫柯欲照筵。 愁心隨落處,醉眼著繁邊。 的的誇妝靚,番番恃笑嫣。 何嘗見蘭媚,要是掩櫻然。 豔足非他譽,香輕且近傳。 所嗟名後出,遺載楚臣篇。
海棠
譯文:
這株海棠,它的根系源自遙遠的西域,來到京都後備受人們的賞識偏愛。
它的顏色獨一無二,世間竟沒有能與它相媲美的,它的美麗絕倫,根本不容許其他花卉勝過它。
傍晚時分,它在晚霞的映照下,如烈火般絢爛奪目;清晨之時,經過露水的洗滌,愈發顯得鮮嫩嬌美。
人們爲它鋪上長長的錦衾當作大地,搭建起密密的錦帳當作天空。
它那淺淺的花影剛剛斜靠在欄杆上,橫逸的樹枝彷彿要映照到筵席之上。
我滿心憂愁,隨着花瓣飄落的地方而湧動;我醉眼朦朧,全落在這繁花簇擁之處。
它那鮮明亮麗的模樣,好似精心裝扮的美人;一次次綻放的笑顏,無比燦爛。
哪裏見過蘭花有如此嫵媚的姿態,它着實能讓櫻桃的嬌豔也黯然失色。
它的豔麗已足夠,無需其他讚譽;它的香氣雖淡,卻能在近處傳揚。
可嘆的是它的名聲晚出,連楚國的屈原在他的詩篇裏都沒有記載到它。
納蘭青雲