款款南云信,相存安稳不。 比年常属疾,兹地幸为州。 浩荡亲知隔,奔腾日月遒。 暴公初有刺,孙叔竟无谋。 黑白蝇间变,嫌疑李下求。 侧身忘夙夜,回首得沈浮。 士节何尝屈,君恩叵计酬。 洴封共龟手,知罪一春秋。 言命由来罕,逢辞敢辩廋。 纷吾常用拙,焉往不离忧。 重诅劳三物,扬芬避十莸。 虚弦落惊雁,真月喘疲牛。 谷口输谁隠,周南愧自留。 尪残千骑长,形胜二山流。 寡术驱秦盗,弥旬录楚囚。 巫风那肯化,祠鼓讵曾休。 安敢龚黄最,真堪赵魏优。 阔然宣布曲,直尔伴牢愁。 今子身东望,思同智北游。 摅怀弄杯杓,对帙理坟丘。 眷眷余青眼,萧萧共白头。 姑萦裘与葛,随度腊和𦝼。 𣗊栎人宁顾,遗簪上或收。 狂言非所恧,君乃惠施俦。
得故人杨备书
译文:
收到你那饱含深情、缓缓而来的南方书信,信中关切地询问我是否安好。
这些年我常常生病,所幸能在此地做一州长官。
亲朋好友相隔遥远,时光如奔腾之水匆匆流逝。
有人像《诗经》里的暴公一样无端指责我,又似孙叔敖那样行事无谋(这里应是感慨外界对自己的误解等)。
是非黑白如同苍蝇的变化一样容易混淆,无端的嫌疑就像在李树下被人无端猜忌。
我日夜谨小慎微,回首过往历经沉浮。
我坚守士人的气节从未屈服,君主的恩情难以估量更无法报答。
就像有人用同样的药物防手冻,用途不同结果不同,我做的事无论他人理解与否,是非功过就让时间去评判。
谈论命运的人向来稀少,面对你的言辞我怎敢辩解其中的隐情。
我常常笨拙行事,无论到哪里都摆脱不了忧愁。
我多次被人恶意诅咒,只能像避开恶草一样远离那些丑恶之人。
我就像被虚弦惊吓而坠落的大雁,又似看见月亮就喘息的疲牛。
我比不上那些隐居谷口的高人,留在这周南之地实在感到惭愧。
我身体瘦弱却担任着这一方长官,此地有二山的壮丽景色。
我没有好的办法驱逐那些盗贼,整月都在处理囚徒之事。
这里的巫风难以教化,祭祀的鼓声从未停止。
我哪里敢和龚遂、黄霸那样的良吏相比,只勉强能在赵、魏之地的官员中算中等。
我广泛地宣布政令,却只能独自伴着忧愁。
如今你身在东方眺望,你的思绪就像智者北游那样深邃。
你可以尽情地举杯抒发情怀,对着书卷梳理经史。
你对我始终眷顾有加,我们都已头发稀疏渐渐白头。
且让我随着季节更替准备冬衣和夏衣,安然度过岁月。
我就像无用的樗栎木无人在意,也许君主会像拾起遗簪那样重新任用我。
我这些狂放的言辞并不觉得惭愧,因为你是像惠施一样能理解我的挚友。
纳兰青云