講事當農隙,於畋法健行。 百神奔漢蹕,萬騎扈軒營。 彍弩先驅肅,雕戈後隊明。 雲羅垂列嶽,虎落壓裨瀛。 掠野毛羣萃,搜林羽族並。 熊羆兆中見,鵝鸛陣前程。 疊中星弧妙,連飛月箭輕。 雁窮書並墜,兔盡窟兼平。 俊鶻交拳擊,寒鷹厲吻鳴。 舞驂均耳耳,鋂犬鬭令令。 示祝仍開網,招虞不用旌。 才聞大緌下,已見護車盈。 行在移鑾仗,中塗集幔城。 壽觴稱帝酒,恩膳徧君羹。 霧日曈曨暖,霜原澶漫清。 長楊卷衰葉,敦葦拉枯莖。 羽獵何煩諷,車攻遂合賡。 寧專幹豆薦,要閱建章兵。 風入旗常影,天含鼓吹聲。 九街猶未晚,堯屋已還衡。
孟冬駕狩近郊
這首詩記錄了冬季皇帝郊外狩獵的盛大場景,以下是翻譯:
在冬季農事閒暇的時候,安排了這次講習武事的狩獵活動,依照古制,進行一場雄健的田獵。
衆多神明彷彿都在奔走侍奉皇帝的車駕,上萬的騎兵護衛着皇帝的營帳。
拉滿弓弩的士兵在前面開路,使周圍氣氛嚴肅,雕刻精美的戈矛在後面的隊伍中閃耀着光芒。
如雲朵般的捕獵網覆蓋着周圍的山巒,防禦工事彷彿壓住了周邊的小島嶼。
在原野上驅趕獵物,衆多野獸聚集在一起;在山林中搜索,各種鳥類也都被驚起。
熊羆在預兆中出現,軍隊像鵝鸛排列的陣勢一樣向前推進。
接連射中目標,就像星辰劃過弧線一樣精妙,利箭如明月般輕盈地連續射出。
大雁被射盡,連帶着書信(古代有鴻雁傳書之說)一起墜落;野兔被捕完,它們的洞穴也被填平。
敏捷的鶻鳥相互配合着攻擊獵物,兇猛的寒鷹厲聲鳴叫。
駕車的駿馬步伐整齊,歡快奔跑,獵犬們相互爭鬥,叫聲響亮。
皇帝像商湯一樣心懷仁慈,打開捕獵網的一面放走部分獵物,召喚虞人(掌管山澤的官)也不用旌旗。
剛剛聽到官員們的傳告聲,就看到護衛車輛已經滿滿當當。
皇帝的車駕移動,中途設立了臨時的營帳。
臣子們舉起酒杯,敬上象徵長壽的美酒,皇帝的賞賜膳食也分發到衆人手中。
霧氣中的太陽透出溫暖的光芒,霜雪覆蓋的原野空曠而清淨。
長楊樹上的枯葉被卷落,蘆葦的枯莖被風吹斷。
這次狩獵不必像司馬相如寫《羽獵賦》那樣進行諷諫,完全可以像《詩經·車攻》那樣來讚頌。
這次狩獵不只是爲了準備祭祀用的祭品,更重要的是檢閱軍隊。
風拂過旗幟,在天空中留下影子,天空中迴盪着鼓吹的聲音。
天色還不算晚,皇帝的車駕就已經返回宮廷。
納蘭青雲