水晶宫中刺史宅,月□□堂游六客。 中有一客为主人,万卷诗书李公择。 元□□挥玉堂手,令举声蜚制科策。 五劝使君古遗直,三□郎官老词伯。 眉山有客何等人,退之少陵李太白。 直道高才时不容,天遣数子为游从。 吴兴清绝山水国,五百年过人中龙。 健峭银钩逼颜鲁,点化湖山出奇语。 高压白苹洲上诗,更肯区区谈小杜。 端如竹溪逢谪仙,并游逸士名俱传。 飘飘乘风鼓长翮,两两照坐成台躔。 苕霅交流卞山碧,一代名贤已陈迹。 我后百年登此堂,咀嚼姓名牙颊香。 坐上何曾欠佳客,苏仙一去难再得。
六客堂
译文:
这是一座如同水晶宫般华丽的刺史官宅,在那月照之下的六客堂中,曾经有六位贤客一同游历聚会。
其中有一位客人是这聚会的主人,他就是饱读万卷诗书的李公择。有一位挥笔能写出玉堂妙文的人物,还有令举凭借制科策论声名远扬。五劝使君秉持着古代直臣的风范,三□郎官则是老于词章的文坛前辈。
来自眉山的那位客人又是何等人物啊,他有着如同韩愈、杜甫、李白一般的才华和气质。他们坚守正直之道、拥有卓越才华,却不被当时的社会所容纳,仿佛是上天特意安排他们这些人相互交游为伴。
吴兴是个山水清绝的地方,就像五百年才出一位的人中豪杰那样令人瞩目。有人书法刚健峭拔,笔势如同银钩,直逼颜真卿的水准;有人能点化湖光山色,说出绝妙的话语。他们的才情远远超过了白苹洲上那些诗作,又怎会屑于只谈论小小的杜牧呢。
他们就好似在竹溪遇到了谪仙人李白一样,一同交游的这些逸士们的名字都流传了下来。他们如同飘飘然乘风展翅高飞的鸟儿,两两相对而坐,如同星辰般闪耀。
苕溪和霅水交汇,卞山一片碧绿,可那一代的名贤如今都已成为历史陈迹。我在他们之后百年登上这座六客堂,咀嚼着他们的姓名,仿佛唇齿间都散发着香气。如今这堂上何尝缺少过优秀的客人呢,只是像苏轼这样的仙人一去,就再也难以重现了。
需要说明的是,原诗中有□处,因信息缺失难以准确翻译,这里只能依据上下文大致表述。
纳兰青云