北方九月霜,賓盤無生菜。 嶺南信地暖,窮冬竹萌賣。 君念庾郎貧,繭栗供庖宰。 中有歲寒姿,真時久不壞。 前身渭川侯,千畝償宿債。 珍可配天花,賤不數石芥。 早薤與晚菘,奴僕望賓介。 文園酒渴餘,想不厭姑嘬。 預恐吹作竹,明日東風噫。 急須驅兒童,傾筐攜采采。
謝傅參議彥濟惠筍用山谷韻
譯文:
在北方,到了九月就寒霜降臨,賓客的餐桌上都沒有新鮮生菜可喫了。而嶺南這地方確實氣候溫暖,就算到了深冬時節,市場上還有新鮮的竹筍在售賣。
您念及我生活清苦,就像庾郎一樣貧寒,便送來了如蠶繭、栗子般大小的竹筍讓廚房去烹飪。這竹筍之中有着不畏寒冬的品質,即便放置許久也不會壞掉。
它的前身大概是那渭川的竹侯,如今送來這麼多竹筍,彷彿是要償還千畝竹林的宿債。這竹筍珍貴起來可以和天花菜相媲美,說它便宜呢,又根本不把石芥這種普通菜放在眼裏。
那些早薤和晚菘,和這竹筍比起來,就如同奴僕仰望賓客一般,根本無法相提並論。
我如今像司馬相如文園消渴之後,想來是不會厭煩大口吃這竹筍的。我還擔心這竹筍要是留久了,明天東風一吹,它們就要長成竹子了。
所以得趕緊催促孩子們,提着筐子趕緊把這些竹筍都喫掉。
納蘭青雲