擬上張丞相

五閏干戈極,炎暉歷數新。 析圭綿六服,卜鼎邁千春。 哀痛朝奸稔,夤緣國步屯。 近畿橫彗孛,嚴禁失鉤陳。 魏絳謀和敵,包胥日哭秦。 翠華旋北狩,清蹕且南巡。 霧塞紛銅馬,祥開表玉麟。 官軍推大弟,耆老赴仁人。 唐祚興靈武,昭王問水濱。 悲纏刁斗急,警報羽書頻。 關輔騰驕子,朝廷倚大臣。 夢符巖肖說,天祐嶽生申。 濯濯襟靈邁,溫溫德業純。 家聲真不墜,廟略信如神。 行潔圭無玷,心堅竹有筠。 蒼生出塗炭,黃屋待經綸。 蘇峻稱兵日,姬公復辟辰。 祚危旒在綴,主辱涕盈巾。 諸將趨行殿,孤軍入帝闉。 乾坤收逆氣,淮海霽妖塵。 尊俎辭樞極,旌旄下蜀岷。 霜棱函谷外,春色錦江瀕。 流馬通飛漕,推鋒截要津。 榮親萬鍾祿,許國百年身。 盛烈刊彜鼎,丹忠薄昊旻。 流言初抵隙,積毀竟排真。 感激迴天眷,須臾秉國鈞。 精神千載會,霖雨八方均。 曉幾趨環佩,朝班領搢紳。 荊蠻淹月定,胡騎暮年馴。 奉詔移甌越,承恩拜紫宸。 地遙分虎節,日暖想龍鱗。 潁上歸黃霸,河間借寇恂。 臺衡期必復,風俗再還淳。 嘆惜寒門士,叨陪上國賓。 雕蟲慙小技,連蹇分長貧。 短劍秋仍撫,殘燈夜更親。 曳裾胡不可,投璧懼無因。 海運鵬孤翥,泥蟠蠖未伸。 濟時公努力,宇宙久荊榛。

這首詩較長,翻譯起來較爲複雜,下面是逐句大致的現代漢語翻譯: 五閏年間戰亂達到了極點,炎宋的天命開啓了新的歷數。 分封諸侯綿延六服之地,建立國基可傳千年之久。 痛心朝中奸佞惡行累累,攀附權貴致使國家命運艱難。 京城附近出現彗星災異,宮廷宿衛失去了應有的秩序。 像魏絳那樣主張與敵議和,似包胥一樣每日痛哭於秦廷求救。 皇帝先是被迫北行,接着又匆匆南巡。 四處戰亂如銅馬軍般紛擾,祥瑞出現預示着玉麟降臨的吉兆。 官軍推舉賢能的將領,百姓們奔赴追隨仁義之人。 唐朝在靈武復興國運,昭王曾於水濱遭遇困境。 軍中悲苦,刁斗聲急促,緊急的警報文書頻繁傳來。 關輔之地驕橫的敵人肆意妄爲,朝廷只能倚仗大臣。 如同殷高宗夢到傅說般得賢才,上天保佑誕生像申伯一樣的賢臣。 您氣質清朗超凡脫俗,品德溫厚功業純正。 家族聲譽真的未曾墜落,朝廷謀略確實如神一般。 您品行高潔如美玉無瑕,意志堅定如竹有堅韌的筠節。 蒼生百姓陷入水深火熱,皇帝等待您來謀劃治國。 就像蘇峻起兵叛亂時,周公輔佐成王復辟的時刻。 國運危急如旒冕上的珠串搖搖欲墜,君主受辱讓我涕淚滿巾。 衆將領奔赴行宮效力,您率領孤軍進入京城。 天地間收斂了叛逆之氣,淮海地區消散了妖邪的塵霧。 您辭去樞要之位,帶着旌旗前往蜀岷之地。 威嚴如霜氣在函谷關外,春色如詩在錦江之畔。 用流馬運輸保障糧草飛渡,衝鋒陷陣截斷敵人要津。 以豐厚的俸祿榮耀雙親,以一生許國忠心耿耿。 盛大的功業將銘刻在鼎上,赤誠的忠心可與蒼天相比。 起初流言有了可乘之機,最終誹謗排擠了賢良。 您感動上天重獲眷顧,很快又執掌國家大權。 與千載難逢的機遇相會,恩澤如甘霖普降八方。 清晨您佩着環佩上朝,在朝堂上引領衆臣。 南方的叛亂不久就會平定,北方的胡騎晚年也會馴服。 您奉詔前往甌越之地,承恩拜謁皇宮紫宸殿。 到遠方去持節任職,在溫暖的日子裏想象着皇上的恩寵。 就像黃霸迴歸潁上,寇恂被借調河間。 您一定會重回宰相之位,讓風俗再次變得淳樸。 嘆息我這寒門士子,有幸陪侍在京城成爲賓客。 慚愧我只有雕蟲小技,命運坎坷註定長久貧窮。 秋日裏仍撫摸着短劍,夜晚更親近那殘燈。 想要追隨您又有何不可,只是擔心沒有機會獻上心意。 您如海運中孤飛的大鵬,我似泥中蟠曲未伸展的蚯蚓。 拯救時局您要努力啊,天下長久以來如荊棘叢生。
评论
加载中...
關於作者

黃公度(1109~1156)字師憲,號知稼翁,莆田(今屬福建)人。紹興八年進士第一,籤書平海軍節度判官。後被秦檜誣陷,罷歸。除祕書省正字,罷爲主管台州崇道觀。十九年,差通判肇慶府,攝知南恩州。檜死復起,仕至尚書考功員外郎兼金部員外郎,卒年四十八,著有《知稼翁集》十一卷,《知稼翁詞》一卷。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序