奉別王宰先之
畫角城頭繞怨音,秋風握手別杯深。
三年故國相從地,萬里青雲欲別心。
醉罷林霜催菊老,夢迴江月轉棠陰。
預愁曉色離亭外,衰草撩人思不禁。
譯文:
城頭上的畫角嗚嗚吹響,那聲音滿是哀怨,在這秋風瑟瑟中,我和你手握着手,分別的酒杯斟得深深的。
過去三年,我們在故鄉相伴相隨,一同度過了許多時光。如今你卻要去追求那萬里之外的遠大前程,我心中滿是離別的愁緒。
喝醉之後,林中的寒霜似乎催着菊花老去。從夢中醒來,江上的明月已悄然轉移,照在棠梨的樹蔭之上。
我預先就發愁,等到天亮在那離亭之外,衰敗的野草一定會撩撥起我無盡的情思,讓我難以抑制內心的傷感。