北陌爭迎丞相車,南郡新分刺史符。 弩矢紛紛夾道趨,旌旗獵獵照通衢。 一時冠蓋事奔走,車馬不許停斯須。 賢愚貴賤俱物役,始覺名利真區區。 我亦年來忝簪紱,苛禮羈人日湮汩。 往來叨沐主人恩,陶母不恪千金發。 平明聯轡逐西風,歸路三更踏明月。 解貂野店貰濁酒,醉罷高譚偃溟渤。 風塵薄宦君勿悲,猶勝低迴場屋時。 烏帽白袍青竹榻,短檠終夜照紅蠟。
偕方次雲餞孫守月下同歸戲成
譯文:
在城北的道路上,人們爭着去迎接丞相的車駕;在南方的郡裏,新任命的刺史拿到了象徵權力的符節。
道路兩旁,弓弩手們紛紛快步前行,那飄揚的旌旗在大路上閃耀。
一時間,那些達官顯貴們都忙着奔走應酬,車馬都沒有片刻停歇。
無論是賢能的人還是愚笨的人,不管是高貴者還是低賤者,都被名利之事所驅使,這時才發覺名利實在是微不足道。
我這些年來也有幸爲官,卻被繁瑣的禮節束縛,日子在這煩悶中逐漸消磨。
我來來往往一直承蒙主人的恩惠,就像陶侃之母一樣慷慨,拿出千金來招待我。
清晨,我和友人並駕齊驅追逐着西風,回程時已是三更天,我們踏着明月前行。
到了郊外的小店,我們解下貂皮去換了濁酒,喝醉之後便高談闊論,彷彿能平息大海的波濤。
你不要爲這微不足道的官職而悲傷,這總比你在科舉考場上徘徊要強得多。
想當初你頭戴烏帽、身着白袍,坐在青竹榻上,整夜對着那微弱的燭光苦讀。
納蘭青雲