神州久陸沈,遂作蛇豕墟。 諸公頗憤激,日上平邊書。 覽書帝震怒,欲下雷霆誅。 金城築三洲,戈船浮五湖。 要令境土復,再似祖宗初。 誰其爲民言,世獨無郇模。 師克非在衆,正當戒不虞。 討論惟甲兵,此豈戰所須。 代思伊尹相,語憶皋陶都。 皮亡毛安附,體肆心自舒。 正宜詢褐父,難以訪綺襦。 君今幸得用,出駕班輪車。 爲民盍盡言,軒冕真塊蘇。 區區但投劾,何貴於爲儒。 春秋置桉上,開卷一軒渠。 儻能遵伯禽,焉在獲僑如。
李仁甫和予如字韻詩再用韻寄之
譯文:
如今中原大地長久淪陷,已然成了被蛇蟲豬狗般的敵人肆虐後的荒蕪之地。
朝中諸多官員頗爲憤慨激昂,每日都呈上平定邊境戰事的奏書。
皇帝閱覽這些奏書後勃然大怒,想要如雷霆般降罪討伐敵人。
計劃在三個洲修築堅固的城池,讓戰船在五湖水面上縱橫。
期望能夠讓國家的疆土恢復,就像祖宗開創基業初期那樣完整。
可如今有誰能真正爲百姓說話呢,世間獨缺像郇模那樣敢直言的人。
軍隊取勝並非只靠人多,還應當防備意外情況的發生。
只是一味地討論兵器裝備,這哪裏是作戰真正需要考慮的呢。
我時常懷念像伊尹那樣賢能的宰相,也回憶起皋陶在朝堂上的良言。
就像皮都沒有了毛又依附在哪裏,身體舒展了內心自然就暢快。
現在正應該去詢問那些平民百姓的意見,而不是向那些富貴子弟尋求建議。
您如今有幸得到任用,乘坐着華麗的車子外出。
您爲什麼不爲百姓把想說的話都說出來呢,官位爵祿不過是身外之物。
要是隻知道輕易地遞交彈劾文書,那做個儒生又有什麼可貴之處呢。
把《春秋》放在書案上,打開書卷就會感到輕鬆愉悅。
倘若能夠像伯禽那樣遵循正道,又何必去在意能否擒獲像僑如那樣的強敵呢。
關於作者
淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲