永兄作靈照寺墨梅兩紙殊佳仍書二絕其上以爲餉次韻謝之 其二
不幹老眼眩生花,自是詩人醉墨斜。
從此絳州煙水窟,竹籬茅舍子真家。
譯文:
這並不是一首古詩詞原文中意象描繪和表意比較清晰、直白的詩詞,以下是大概的現代漢語翻譯:
這畫作並沒有讓我這老眼昏花,只是詩人醉酒後揮毫潑墨,字跡傾斜而獨特。
從今往後,這幅畫就彷彿把我帶到了絳州那煙水朦朧的地方,就好似來到了竹籬茅舍中,那是如同嚴子真(嚴光)般隱士居住的家一樣。
注:“子真”通常指嚴子真(嚴光),他是東漢著名隱士。詩中用“子真家”或許是營造一種清幽、超凡的意境。由於詩詞表意較隱晦,翻譯可能存在一定的理解偏差。