嗚嗚曉角春風送,日日官身隨鳥動。 但知敲榜負佳辰,縱有芳菲難入夢。 起尋北郭新雨後,愁見西山含雪凍。 茅茨雖暖豈宜花,笑我此行真鑿空。 向來洛下定真譜,只許姚花充物貢。 只今老病陪少年,駑騎何能追駿鞚。 便將花裓問天女,欲返田園尋二仲。 此花含笑我不言,且插一枝風帽重。
同韓子東賞牡丹
譯文:
清晨,嗚嗚作響的號角聲隨着春風傳來,我每天都像被鳥兒催促一樣,身不由己地爲官府事務奔忙。
只知道在忙碌的公務中辜負了這美好的時光,即便有繁花似錦,也難以在夢中見到。
起身前往城北,去看那雨後的景緻,卻滿心憂愁地看見西山上還覆蓋着冰雪。
茅草屋雖然溫暖,卻並不適合牡丹生長,可笑我這次出行真是白費力氣。
過去在洛陽,人們就已經定下了牡丹的真正品譜,只有姚黃牡丹能作爲貢物進獻朝廷。
如今我年老多病,卻陪着年輕人一同賞牡丹,就像劣馬怎麼能追得上駿馬呢。
我便手持花巾去問天上的仙女,想要回到田園,去尋訪像羊仲、求仲那樣的隱士好友。
牡丹含笑不語,我也默默無言,暫且摘下一枝插在風帽上,連帽子都顯得沉甸甸的。
納蘭青雲